14 Traducciones vergonzosas que obtuvieron algunas personas que confiaron mucho en los traductores automáticos


En muchas ocasiones, la gente confía demasiado en el traductor de Google, y, aunque hay algunas traducciones que son relativamente correctas, otras veces, los resultados son terroríficos. Muchos usuarios de la red, de hecho, han compartido algunos de las malas interpretaciones de español a inglés o viceversa más divertidas que han visto en productos, menús de alimentos y hasta carteles.

Via:
Genial.Guru

  1. 1 “Esta traducción es espectacular”


  2. 2 “Este casi está a la altura”


  3. 3 “Yo, haciendo los deberes del libro de inglés”


  4. 4 ¿Cómo se dice “dame un segundo”?


  5. 5


  6. 6 “Traductores anónimos”


  7. 7 “Luis, has hecho un trabajo excelente”


  8. 8


  9. 9


  10. 10 “En un museo de México 🙈”


  11. 11 “Gracias, Google”


  12. 12 “- ¿Cuál es su nivel de inglés? — Avanzado, señor. — Entonces escriba un cartel de bienvenida...”


    “Bienvenido, turista. Hablamos inglés” (la frase está mal escrita. Debería decir: we speak english).

  13. 13 Por favor, ni se te ocurra tocarlo


    “No tocar” (la frase está mal escrita. Debería decir: don’t touch).

  14. 14 “¿Quién quiere un poco de sopa?”


    “Sopa para lavar las manos”.